< مزامیر 90 >

دعای موسی، مرد خدا. ای خداوند، تو همیشه پناهگاه ما بوده‌ای. 1
神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
قبل از آنکه دنیا را بیافرینی و کوهها را به وجود آوری، تو بوده‌ای. تو را ابتدا و انتهایی نیست. 2
诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
انسان را به خاک برمی‌گردانی و می‌گویی: «ای خاکیان، به خاک تبدیل شوید!» 3
你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
هزار سال در نظر تو چون یک روز، بلکه چون یک ساعت است. 4
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
تو انسان را چون سیلاب از جای بر می‌کنی و می‌بری. زندگی او خوابی بیش نیست. او مانند گیاهی است که صبح می‌روید و می‌شکفد ولی عصر پژمرده و خشک می‌شود. 5
你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
6
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
بر اثر غضب تو ما رو به نابودی می‌رویم و خشم تو ما را پریشان و بی‌قرار ساخته است. 7
我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
گناهان ما را در برابر چشمان خود گذاشته‌ای و هیچ خطای ما از دید تو پنهان نیست. 8
你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
روزهای زندگی ما بر اثر خشم تو کوتاه شده است و عمر خود را مثل یک خواب می‌گذرانیم. 9
我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
عمر ما هفتاد سال است و اگر قوی باشیم، شاید به هشتاد سال برسد. ولی در طول این مدت چیزی جز درد و رنج نصیب ما نمی‌شود. هر آن ممکن است عمرمان به سر آید و به عالم دیگر پرواز کنیم. 10
我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
خداوندا، کیست که بداند شدت خشم تو چقدر است؟ کدام یک از ما چنانکه باید و شاید از تو می‌ترسد؟ 11
谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
به ما یاد بده که بدانیم عمر ما چه زودگذر است تا در این عمر کوتاه با خردمندی زندگی کنیم. 12
求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
ای خداوند، نزد ما برگرد! تا به کی منتظر باشیم؟ بر بندگانت رحم کن. 13
耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
صبحگاهان ما را از محبت خود بهره‌مند گردان تا در تمام عمر خود شادمان باشیم. 14
求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
به اندازهٔ سالهایی که ما را ذلیل و خوار ساخته‌ای، ما را شاد و سرافراز گردان. 15
求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
بگذار ما بندگانت بار دیگر اعمال شگفت‌انگیز تو را مشاهده کنیم. عظمت خود را بر فرزندانمان نمایان ساز. 16
愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
خداوندا، ما را مورد لطف خود قرار بده و در تمام کارهایمان ما را برکت عطا فرما، بله، در تمام کارهایمان ما را برکت عطا فرما! 17
愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。

< مزامیر 90 >