< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
Alabaré a Jehová con todo mi corazón: contaré todas tus maravillas.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
Alegrarme he, y gozarme he en ti: cantaré a tu nombre, o! Altísimo.
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: caerán y perecerán delante de ti.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
Porque has hecho mi juicio y mi causa: sentástete en trono juzgando justicia.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
Reprendiste gentes, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
O! enemigo, acabados son los asolamientos para siempre: y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
Y Jehová quedará para siempre, él ha aparejado para juicio su trono.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
Y él juzgará al mundo con justicia, juzgará a los pueblos con rectitud.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
Y será Jehová refugio al pobre, refugio en tiempos de la angustia.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
Y confiarán en ti los que saben tu nombre, por cuanto no desamparaste a los que te buscaron, o! Jehová.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Cantád a Jehová, el que habita en Sión: notificád en los pueblos sus obras.
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
Porque, demandando las sangres se acordó de ellos: no se olvidó del clamor de los pobres.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Ten misericordia de mí, Jehová: mira la aflicción que sufro de los que me aborrecen, ensalzador mío de las puertas de la muerte.
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
Para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión: y me regocije en tu salud.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
Hundiéronse las gentes en el foso que hicieron: en la red que escondieron fue tomado su pie.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
Jehová fue conocido en el juicio que hizo: en la obra de sus manos fue enlazado el malo: Consideración. (Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
Volverse han los malos al infierno: todas las gentes que se olvidan de Dios. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
Porque no para siempre será olvidado el necesitado: ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Levántate, o! Jehová, no se fortalezca el hombre: sean juzgadas las naciones delante de ti.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Pon, o! Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son hombres. (Selah)