< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
Eu te louvarei, Senhor, com todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó altíssimo.
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
Porquanto os meus inimigos voltaram para traz, cairam e pereceram diante da tua face.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
Oh! inimigo! acabaram-se para sempre as assolações; e tu arrazaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
Ele mesmo julgará o mundo com justiça; fará juízo aos povos com retidão.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
O Senhor será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste aos que te buscam.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
Pois quando busca derramamento de sangue, lembra-se deles; não se esquece do clamor dos miseráveis.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Tem misericórdia de mim, Senhor, olha para a minha miséria, que sofro daqueles que me aborrecem; tu que me levantas das portas da morte,
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
Para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
As gentes enterraram-se na cova que fizeram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
O Senhor é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado foi o ímpio nas obras de suas mãos (Higgaion, Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
Os ímpios serão lançados no inferno, e todas as gentes que se esquecem de Deus. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos miseráveis perecerá perpetuamente.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Levanta-te, Senhor; não prevaleça o homem; sejam julgadas as gentes diante da tua face.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Põe-os em medo, Senhor, para que saibam as nações que não são mais do que homens (Selah)