< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.