< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
In finem, pro occultis filii. Psalmus David. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.