< مزامیر 9 >

برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را می‌ستایم و از کارهای شگفت‌انگیز تو سخن می‌رانم. 1
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، می‌سرایم. 2
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
دشمنانم عقب‌نشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، 3
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشسته‌ای و از حق من دفاع می‌کنی. 4
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کرده‌ای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساخته‌ای. 5
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
دشمنان ما را به کلی ریشه‌کن نموده‌ای و شهرهای آنها را ویران کرده‌ای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. 6
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده 7
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. 8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ می‌کند. 9
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
خداوندا، کسانی که تو را می‌شناسند، به تو پناه می‌آورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکرده‌ای. 10
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت می‌کند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! 11
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
زیرا او قاتلان را بی‌سزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. 12
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم می‌کنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه 13
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. 14
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتاده‌اند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شده‌اند. 15
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار می‌کند و نشان می‌دهد که خدای عادلی است. 16
The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد می‌برند هلاک خواهند شد. (Sheol h7585) 17
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. 18
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. 19
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانی‌ای بیش نیستند. 20
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)

< مزامیر 9 >