< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)