< مزامیر 9 >

برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را می‌ستایم و از کارهای شگفت‌انگیز تو سخن می‌رانم. 1
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، می‌سرایم. 2
I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
دشمنانم عقب‌نشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، 3
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشسته‌ای و از حق من دفاع می‌کنی. 4
For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کرده‌ای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساخته‌ای. 5
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
دشمنان ما را به کلی ریشه‌کن نموده‌ای و شهرهای آنها را ویران کرده‌ای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. 6
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده 7
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. 8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ می‌کند. 9
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
خداوندا، کسانی که تو را می‌شناسند، به تو پناه می‌آورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکرده‌ای. 10
And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت می‌کند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! 11
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
زیرا او قاتلان را بی‌سزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. 12
When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم می‌کنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه 13
Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. 14
That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتاده‌اند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شده‌اند. 15
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار می‌کند و نشان می‌دهد که خدای عادلی است. 16
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد می‌برند هلاک خواهند شد. (Sheol h7585) 17
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol h7585)
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. 18
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. 19
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانی‌ای بیش نیستند. 20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)

< مزامیر 9 >