< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)