< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人