< مزامیر 89 >

قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت، 1
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است. 2
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که 3
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت. 4
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند. 5
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟ 6
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند. 7
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری! 8
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی. 9
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی. 10
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای. 11
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند. 12
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی. 13
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود. 14
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت. 15
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند. 16
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی. 17
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی. 18
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛ 19
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام 20
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت. 21
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید. 22
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود. 23
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت. 24
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید. 25
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند. 26
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت. 27
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد. 28
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود. 29
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند، 30
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند، 31
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود. 32
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند. 33
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد. 34
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد 35
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت 36
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.» 37
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای. 38
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای! 39
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای. 40
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است. 41
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای. 42
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای. 43
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای. 44
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای. 45
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟ 46
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای. 47
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585) 48
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟ 49
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم. 50
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند. 51
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین! 52
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!

< مزامیر 89 >