< مزامیر 89 >

قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت، 1
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است. 2
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که 3
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت. 4
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند. 5
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟ 6
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند. 7
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری! 8
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی. 9
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی. 10
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای. 11
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند. 12
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی. 13
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود. 14
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت. 15
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند. 16
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی. 17
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی. 18
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛ 19
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام 20
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت. 21
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید. 22
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود. 23
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت. 24
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید. 25
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند. 26
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت. 27
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد. 28
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود. 29
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند، 30
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند، 31
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود. 32
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند. 33
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد. 34
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد 35
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت 36
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.» 37
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای. 38
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای! 39
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای. 40
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است. 41
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای. 42
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای. 43
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای. 44
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای. 45
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟ 46
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای. 47
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585) 48
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟ 49
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم. 50
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند. 51
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین! 52
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< مزامیر 89 >