< مزامیر 88 >

برای رهبر سرایندگان: سرودی در مایۀ «مَحَلَت لِعَنوت». مزموری از پسران قورَح. قصیدۀ هیمانِ اِزراحی. ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گریه و زاری کرده‌ام. 1
Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина. Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
دعای مرا بشنو و به ناله‌ام توجه فرما. 2
хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
زندگی من پر از رنج و مصیبت است؛ جانم به لب رسیده است! (Sheol h7585) 3
душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу! (Sheol h7585)
رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شده‌ام، 4
Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
مانند کشته‌ای که به قبر سپرده شده، مانند مرده‌ای که دیگر به یاد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود. 5
Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
تو مرا به اعماق تاریکی انداخته‌ای 6
Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
غضب تو بر من سنگینی می‌کند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است. 7
На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. (Се́ла)
آشنایانم را از من دور کرده‌ای و آنها را از من بیزار ساخته‌ای. چنان گرفتار شده‌ام که نمی‌توانم برای خلاصی خود چاره‌ای بیندیشم. 8
Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
چشمانم از شدت گریه ضعیف شده‌اند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست کمک نموده و دست نیاز به سویت دراز می‌کنم تا بر من رحم کنی. 9
стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
وقتی بمیرم، دیگر معجزات و کمک تو برایم چه فایده خواهد داشت؟ آنگاه دیگر چگونه می‌توانم تو را ستایش کنم؟ 10
Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? (Се́ла)
مگر آنانی که در قبر هستند می‌توانند از محبت و وفاداری تو سخن بگویند؟ 11
Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
آیا معجزهٔ تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ آیا می‌توان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟ 12
Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
خداوندا، نزد تو فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم. هر روز صبح به پیشگاه تو دعا می‌کنم. 13
Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانیده‌ای؟ 14
Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
از جوانی تاکنون، در رنج و خطر مرگ بوده‌ام و همیشه از جانب تو تنبیه شده‌ام. 15
Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
خشم شدید تو مرا پریشان کرده و از ترس تو ناتوان شده‌ام. 16
Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سیل از هر سو مرا احاطه می‌کند. 17
вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
دوستان و عزیزانم را از من دور کرده‌ای؛ تاریکی تنها مونس من است. 18
друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!

< مزامیر 88 >