< مزامیر 88 >

برای رهبر سرایندگان: سرودی در مایۀ «مَحَلَت لِعَنوت». مزموری از پسران قورَح. قصیدۀ هیمانِ اِزراحی. ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گریه و زاری کرده‌ام. 1
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
دعای مرا بشنو و به ناله‌ام توجه فرما. 2
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
زندگی من پر از رنج و مصیبت است؛ جانم به لب رسیده است! (Sheol h7585) 3
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol h7585)
رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شده‌ام، 4
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
مانند کشته‌ای که به قبر سپرده شده، مانند مرده‌ای که دیگر به یاد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود. 5
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
تو مرا به اعماق تاریکی انداخته‌ای 6
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
غضب تو بر من سنگینی می‌کند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است. 7
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
آشنایانم را از من دور کرده‌ای و آنها را از من بیزار ساخته‌ای. چنان گرفتار شده‌ام که نمی‌توانم برای خلاصی خود چاره‌ای بیندیشم. 8
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
چشمانم از شدت گریه ضعیف شده‌اند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست کمک نموده و دست نیاز به سویت دراز می‌کنم تا بر من رحم کنی. 9
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
وقتی بمیرم، دیگر معجزات و کمک تو برایم چه فایده خواهد داشت؟ آنگاه دیگر چگونه می‌توانم تو را ستایش کنم؟ 10
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
مگر آنانی که در قبر هستند می‌توانند از محبت و وفاداری تو سخن بگویند؟ 11
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
آیا معجزهٔ تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ آیا می‌توان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟ 12
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
خداوندا، نزد تو فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم. هر روز صبح به پیشگاه تو دعا می‌کنم. 13
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانیده‌ای؟ 14
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
از جوانی تاکنون، در رنج و خطر مرگ بوده‌ام و همیشه از جانب تو تنبیه شده‌ام. 15
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
خشم شدید تو مرا پریشان کرده و از ترس تو ناتوان شده‌ام. 16
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سیل از هر سو مرا احاطه می‌کند. 17
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
دوستان و عزیزانم را از من دور کرده‌ای؛ تاریکی تنها مونس من است. 18
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.

< مزامیر 88 >