< مزامیر 88 >

برای رهبر سرایندگان: سرودی در مایۀ «مَحَلَت لِعَنوت». مزموری از پسران قورَح. قصیدۀ هیمانِ اِزراحی. ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گریه و زاری کرده‌ام. 1
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
دعای مرا بشنو و به ناله‌ام توجه فرما. 2
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
زندگی من پر از رنج و مصیبت است؛ جانم به لب رسیده است! (Sheol h7585) 3
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شده‌ام، 4
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
مانند کشته‌ای که به قبر سپرده شده، مانند مرده‌ای که دیگر به یاد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود. 5
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
تو مرا به اعماق تاریکی انداخته‌ای 6
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
غضب تو بر من سنگینی می‌کند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است. 7
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
آشنایانم را از من دور کرده‌ای و آنها را از من بیزار ساخته‌ای. چنان گرفتار شده‌ام که نمی‌توانم برای خلاصی خود چاره‌ای بیندیشم. 8
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
چشمانم از شدت گریه ضعیف شده‌اند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست کمک نموده و دست نیاز به سویت دراز می‌کنم تا بر من رحم کنی. 9
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
وقتی بمیرم، دیگر معجزات و کمک تو برایم چه فایده خواهد داشت؟ آنگاه دیگر چگونه می‌توانم تو را ستایش کنم؟ 10
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
مگر آنانی که در قبر هستند می‌توانند از محبت و وفاداری تو سخن بگویند؟ 11
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
آیا معجزهٔ تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ آیا می‌توان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟ 12
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
خداوندا، نزد تو فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم. هر روز صبح به پیشگاه تو دعا می‌کنم. 13
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانیده‌ای؟ 14
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
از جوانی تاکنون، در رنج و خطر مرگ بوده‌ام و همیشه از جانب تو تنبیه شده‌ام. 15
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
خشم شدید تو مرا پریشان کرده و از ترس تو ناتوان شده‌ام. 16
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سیل از هر سو مرا احاطه می‌کند. 17
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
دوستان و عزیزانم را از من دور کرده‌ای؛ تاریکی تنها مونس من است. 18
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.

< مزامیر 88 >