< مزامیر 88 >

برای رهبر سرایندگان: سرودی در مایۀ «مَحَلَت لِعَنوت». مزموری از پسران قورَح. قصیدۀ هیمانِ اِزراحی. ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گریه و زاری کرده‌ام. 1
(En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
دعای مرا بشنو و به ناله‌ام توجه فرما. 2
lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
زندگی من پر از رنج و مصیبت است؛ جانم به لب رسیده است! (Sheol h7585) 3
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شده‌ام، 4
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
مانند کشته‌ای که به قبر سپرده شده، مانند مرده‌ای که دیگر به یاد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود. 5
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
تو مرا به اعماق تاریکی انداخته‌ای 6
Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
غضب تو بر من سنگینی می‌کند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است. 7
tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
آشنایانم را از من دور کرده‌ای و آنها را از من بیزار ساخته‌ای. چنان گرفتار شده‌ام که نمی‌توانم برای خلاصی خود چاره‌ای بیندیشم. 8
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
چشمانم از شدت گریه ضعیف شده‌اند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست کمک نموده و دست نیاز به سویت دراز می‌کنم تا بر من رحم کنی. 9
mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
وقتی بمیرم، دیگر معجزات و کمک تو برایم چه فایده خواهد داشت؟ آنگاه دیگر چگونه می‌توانم تو را ستایش کنم؟ 10
Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
مگر آنانی که در قبر هستند می‌توانند از محبت و وفاداری تو سخن بگویند؟ 11
Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
آیا معجزهٔ تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ آیا می‌توان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟ 12
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
خداوندا، نزد تو فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم. هر روز صبح به پیشگاه تو دعا می‌کنم. 13
Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانیده‌ای؟ 14
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
از جوانی تاکنون، در رنج و خطر مرگ بوده‌ام و همیشه از جانب تو تنبیه شده‌ام. 15
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
خشم شدید تو مرا پریشان کرده و از ترس تو ناتوان شده‌ام. 16
din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سیل از هر سو مرا احاطه می‌کند. 17
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
دوستان و عزیزانم را از من دور کرده‌ای؛ تاریکی تنها مونس من است. 18
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.

< مزامیر 88 >