< مزامیر 87 >

مزمور پسران قورح. سرود. اورشلیم بر کوههای مقدّس بنا شده است. 1
Par les fils de Koré. Psaume. Cantique. Il a fondé sa résidence sur les montagnes saintes.
خداوند آن را بیش از سایر شهرهای اسرائیل دوست دارد. 2
L’Eternel aime les portes de Sion, mieux que toutes les demeures de Jacob.
ای شهر خدا، چه سخنان پرشکوه دربارهٔ تو گفته می‌شود. 3
On parle magnifiquement de toi, ô ville de Dieu! (Sélah)
رَهَب و بابِل را جزو کسانی که مرا می‌شناسند خواهم شمرد، همچنین فلسطین و صور و حبشه را. همۀ آنها شهروندان اورشلیم خواهند شد! 4
Je rappelle l’orgueilleuse Egypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né!"
دربارهٔ اورشلیم خواهند گفت که تمام قومهای دنیا به آن تعلق دارند و اینکه خدای قادر متعال اورشلیم را قوی خواهد ساخت. 5
Mais de Sion on dit: "Celui-ci et celui-là y sont nés!" C’Est le Très-Haut qui l’a affermie.
هنگامی که خداوند اسامی قومها را ثبت نماید، همهٔ آنها را به اورشلیم نسبت خواهد داد. 6
L’Eternel, en inscrivant les nations, proclame: "Un tel y est né!" (Sélah)
آن قومها سرودخوانان و رقص‌کنان خواهند گفت: «اورشلیم سرچشمهٔ همهٔ برکات و خوشیهای ماست!» 7
Chanteurs et joueurs d’instruments de s’écrier: "Toutes mes sources de joie sont en toi!"

< مزامیر 87 >