< مزامیر 86 >

دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درمانده‌ام. 1
En bön Davids. Herre, böj neder dina öron, och hör mig; ty jag är elände och fattig.
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. 2
Bevara mina själ, ty jag är helig; hjelp du, min Gud, dinom tjenare, som sig uppå dig förlåter.
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا می‌کنم. 3
Herre, var mig nådelig; ty jag ropar dagliga till dig.
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را می‌پرستم. 4
Fröjda dins tjenares själ; förty efter dig, Herre, trängtar jag.
تو برای آنانی که تو را می‌خوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. 5
Ty du, Herre, äst god och nådelig, af stor godhet allom dem som åkalla dig.
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! 6
Förnim, Herre, mina bön, och akta uppå mina böns röst.
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. 7
Uti mine nöd åkallar jag dig, att du dock ville höra mig.
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بی‌نظیر است. 8
Herre, dig är ingen lik ibland gudarna, och ingen är, som så göra kan som du.
همهٔ قومهایی که آفریده‌ای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. 9
Alle Hedningar, de du gjort hafver, skola komma och tillbedja för dig, Herre, och ära ditt Namn;
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه می‌نمایی؛ تنها تو خدا هستی! 10
Att du så stor äst, och gör under, och allena Gud äst.
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. 11
Visa mig, Herre, din väg, att jag må vandra i dine sanning; behåll mitt hjerta vid det ena, att jag ditt Namn fruktar.
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، 12
Jag tackar dig, Herre, min Gud, af allt mitt hjerta, och ärar ditt Namn evinnerliga.
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیده‌ای! (Sheol h7585) 13
Ty din godhet är stor öfver mig, och du hafver frälst mina själ utu det djupa helvetet. (Sheol h7585)
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاسته‌اند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. 14
Gud, de stolte sätta sig emot mig, och de tyranners hop står mig efter mina själ, och hafva dig intet för ögon.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. 15
Men du, Herre Gud, äst barmhertig och nådelig, tålig, och af stora mildhet och trohet.
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. 16
Vänd dig till mig, var mig nådelig; stärk din tjenare med dine magt, och hjelp dine tjenarinnos son.
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. 17
Gör ett tecken med mig, att mig väl går, att de set, som mig hata, och skämma sig, att du med mig står, Herre, och tröstar mig.

< مزامیر 86 >