< مزامیر 86 >

دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درمانده‌ام. 1
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. 2
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا می‌کنم. 3
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را می‌پرستم. 4
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
تو برای آنانی که تو را می‌خوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. 5
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! 6
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. 7
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بی‌نظیر است. 8
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
همهٔ قومهایی که آفریده‌ای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. 9
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه می‌نمایی؛ تنها تو خدا هستی! 10
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. 11
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، 12
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیده‌ای! (Sheol h7585) 13
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاسته‌اند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. 14
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. 15
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. 16
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. 17
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< مزامیر 86 >