< مزامیر 86 >
دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درماندهام. | 1 |
ヱホバよなんぢ耳をかたぶけて我にこたへたまへ 我はくるしみかつ乏しければなり
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. | 2 |
ねがはくはわが霊魂をまもりたまへ われ神をうやまふ者なればなり わが神よなんぢに依賴める汝のしもべを救ひ給へ
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا میکنم. | 3 |
主よわれを憐みたまへ われ終日なんぢによばふ
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را میپرستم. | 4 |
なんぢの僕のたましひを悦ばせたまへ 主よわが霊魂はなんぢを仰ぎのぞむ
تو برای آنانی که تو را میخوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. | 5 |
主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豊かにあはれみたまふ
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! | 6 |
ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをききたまへ
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. | 7 |
われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بینظیر است. | 8 |
主よもろもろの神のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざに侔しきものはなし
همهٔ قومهایی که آفریدهای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. | 9 |
主よなんぢの造れるもろもろの國はなんぢの前にきたりて伏拝まん かれらは聖名をあがむべし
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه مینمایی؛ تنها تو خدا هستی! | 10 |
なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ神にましませり
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. | 11 |
ヱホバよなんぢの道をわれに敎へたまへ我なんぢの眞理をあゆまん ねがはくは我をして心ひとつに聖名をおそれしめたまへ
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، | 12 |
主わが神よ我心をつくして汝をほめたたへ とこしへに聖名をあがめまつらん
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیدهای! (Sheol ) | 13 |
そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり (Sheol )
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاستهاند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. | 14 |
神よたかぶれるものは我にさからひて起りたち暴ぶる人の會はわがたましひをもとめ 斯てなんぢを己がまへに置ざりき
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. | 15 |
されど主よなんぢは憐憫とめぐみとにとみ怒をおそくし愛しみと眞實とにゆたかなる神にましませり
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. | 16 |
我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. | 17 |
我にめぐみの憑據をあらはしたまへ 然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり