< مزامیر 86 >

دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درمانده‌ام. 1
A prayer of David incline O Yahweh ear your answer me for [am] poor and needy I.
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. 2
Preserve! life my for [am] faithful I save servant your you [are] God my who trusts to you.
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا می‌کنم. 3
Show favor to me O Lord for to you I call out all the day.
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را می‌پرستم. 4
Make glad [the] self of servant your for to you O Lord being my I lift up.
تو برای آنانی که تو را می‌خوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. 5
For you O Lord [are] good and ready to forgive and great of covenant loyalty to all [those who] call out to you.
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! 6
Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. 7
On [the] day of distress my I call out to you for you will answer me.
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بی‌نظیر است. 8
There not [is] like you among the gods - O Lord and there not [are] like works your.
همهٔ قومهایی که آفریده‌ای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. 9
All [the] nations - which you have made they will come - and they may bow down before you O Lord so they may glorify name your.
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه می‌نمایی؛ تنها تو خدا هستی! 10
For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. 11
Teach me O Yahweh - way your I will walk in truth your unite heart my to fear name your.
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، 12
I will give thanks to you - O Lord God my with all heart my and I will glorify name your for ever.
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیده‌ای! (Sheol h7585) 13
For covenant loyalty your [is] great towards me and you have delivered life my from Sheol lowest. (Sheol h7585)
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاسته‌اند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. 14
O God - arrogant [people] they have risen up on me and a company of ruthless [people] they have sought life my and not they have set you to before themselves.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. 15
And you O Lord [are] a God compassionate and gracious long of anger and great of covenant loyalty and faithfulness.
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. 16
Turn to me and show favor to me give! strength your to servant your and save! [the] son of maidservant your.
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. 17
Do with me a sign of goodness so they may see [those who] hate me and they may be ashamed for you O Yahweh you have helped me and you have comforted me.

< مزامیر 86 >