< مزامیر 86 >
دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درماندهام. | 1 |
A prayer of David. Incline your ear, Lord, and answer me, for I am afflicted and needy.
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. | 2 |
Guard me, for I am loyal: save your servant, who trusts in you.
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا میکنم. | 3 |
Lord, be gracious to me, for you are my God; I cry to you all the day.
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را میپرستم. | 4 |
Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
تو برای آنانی که تو را میخوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. | 5 |
For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! | 6 |
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. | 7 |
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بینظیر است. | 8 |
None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
همهٔ قومهایی که آفریدهای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. | 9 |
All the nations you have made will come and bow down before you, giving glory, O Lord, to your name.
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه مینمایی؛ تنها تو خدا هستی! | 10 |
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. | 11 |
Teach me, O Lord, your way, that I may walk in your truth: so my heart shall rejoice in your name.
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، | 12 |
I will give you thanks, O Lord, with all my heart, my God, I will honour your name forever.
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیدهای! (Sheol ) | 13 |
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me. (Sheol )
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاستهاند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. | 14 |
Haughty men have risen up against me, O God, a band of the violent seeking my life, who think nothing of you.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. | 15 |
But you are a God of pity and grace, patient and rich in kindness and faithfulness; turn to me with your grace, O Lord.
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. | 16 |
Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. | 17 |
Show me a sign of your favour, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.