< مزامیر 86 >
دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درماندهام. | 1 |
A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. | 2 |
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا میکنم. | 3 |
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را میپرستم. | 4 |
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
تو برای آنانی که تو را میخوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. | 5 |
For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! | 6 |
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. | 7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بینظیر است. | 8 |
Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.
همهٔ قومهایی که آفریدهای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. | 9 |
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه مینمایی؛ تنها تو خدا هستی! | 10 |
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. | 11 |
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، | 12 |
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیدهای! (Sheol ) | 13 |
For great [is] thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاستهاند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. | 14 |
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. | 15 |
But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. | 16 |
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. | 17 |
Shew me a token for good; that they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.