< مزامیر 86 >
دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درماندهام. | 1 |
A prayer of David. Please listen to me, Lord! Please answer me, for I am weak and really need your help!
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. | 2 |
Don't let me die, for I am faithful to you. Save me, for I am your servant and I trust in you. You are my God.
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا میکنم. | 3 |
Be kind to me, Lord, for I call out to you all day long.
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را میپرستم. | 4 |
Make me happy, Lord, for I've dedicated my life to you.
تو برای آنانی که تو را میخوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. | 5 |
For you, Lord, are good; you are forgiving and full of trustworthy love for all who come to you.
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! | 6 |
Lord, please listen to my prayer. Hear my call for help.
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. | 7 |
When I'm in trouble I cry out to you because I know you will answer me.
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بینظیر است. | 8 |
There's no one like you among the “gods,” Lord. No one can do the things you do.
همهٔ قومهایی که آفریدهای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. | 9 |
You created all the nations, and they will come and bow down before you, Lord. They will declare how wonderful you are.
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه مینمایی؛ تنها تو خدا هستی! | 10 |
For you are great, and do wonderful things! Only you are God.
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. | 11 |
Lord, please teach me your way, so I can depend on your trustworthiness. Make me single-minded, so I can consistently honor the kind of person you are.
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، | 12 |
Lord my God, I thank you from the bottom of my heart. I will praise your character forever.
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیدهای! (Sheol ) | 13 |
For your trustworthy love for me is so great; you have saved me from death. (Sheol )
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاستهاند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. | 14 |
God, arrogant people are attacking me, vicious people are trying to kill me. To them you count for nothing.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. | 15 |
But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to become angry, full of trustworthy love and faithfulness.
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. | 16 |
Turn to me, have mercy on me. Give me your strength, your servant; save the son of your servant-girl.
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. | 17 |
Show me a sign that you approve of me! Those who hate me will see it, and they will be ashamed because you, Lord, have helped me.