< مزامیر 86 >
دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درماندهام. | 1 |
A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. | 2 |
Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا میکنم. | 3 |
Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را میپرستم. | 4 |
Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
تو برای آنانی که تو را میخوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. | 5 |
For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! | 6 |
Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. | 7 |
I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بینظیر است. | 8 |
There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
همهٔ قومهایی که آفریدهای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. | 9 |
All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه مینمایی؛ تنها تو خدا هستی! | 10 |
For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. | 11 |
Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، | 12 |
I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیدهای! (Sheol ) | 13 |
For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاستهاند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. | 14 |
O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. | 15 |
And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. | 16 |
O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. | 17 |
Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.