< مزامیر 85 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. ای خداوند، این سرزمین مورد لطف تو واقع شده است. تو بنیاسرائیل را از اسارت باز آوردهای. | 1 |
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Vous avez béni, Seigneur, votre terre; vous avez détourné la captivité de Jacob.
خطای قوم خود را بخشیدهای؛ تمام گناهان ایشان را آمرزیدهای؛ | 2 |
Vous avez remis l’iniquité de votre peuple, vous avez couvert tous leurs péchés.
خشم تو دیگر بر آنها افروخته نمیشود. | 3 |
Vous avez apaisé votre colère, vous avez détourné votre peuple de la colère de votre indignation.
اکنون ای خدای نجات دهنده، ما را به سوی خود بازگردان و دیگر بر ما خشم نگیر. | 4 |
Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur; et détournez votre colère de nous.
آیا تا به ابد بر ما خشمگین خواهی بود؟ آیا نسلهای آیندهٔ ما نیز مورد خشم تو قرار خواهند گرفت؟ | 5 |
Est-ce que vous serez éternellement en colère; ou étendrez-vous votre colère de génération en génération?
آیا به ما حیاتی تازه عطا نخواهی فرمود تا در حضور تو شادی کنیم؟ | 6 |
Ô Dieu, revenez à nous, vous nous donnerez la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
خداوندا، محبت خود را به ما نشان ده، و نجات خود را به ما عنایت کن! | 7 |
Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde; et donnez-nous votre salut.
هر آنچه که خداوند بفرماید من با جان و دل اطاعت خواهم کرد، زیرا او به ما که قوم خاص او هستیم، صلح و سلامتی خواهد بخشید، چنانچه به راه احمقانه و گناهآلود خود باز نگردیم. | 8 |
J’écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu, parce qu’il parlera paix pour son peuple, Et pour ses saints, et pour ceux qui se tournent vers leur cœur.
به یقین، خدا کسانی را که او را احترام میکنند میرهاند؛ او شکوه و عظمت از دست رفتهٔ سرزمین ما را به ما باز خواهد گرداند. | 9 |
Assurément, près de ceux qui le craignent est son salut, afin que la gloire habite dans notre terre.
محبت و وفاداری با هم ملاقات کردهاند؛ عدالت و صلح یکدیگر را بوسیدهاند! | 10 |
La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont donné un baiser.
راستی از زمین میروید و عدالت از آسمان به زمین نگاه میکند. | 11 |
La vérité est sortie de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
خداوند به ما چیزهای نیکو خواهد بخشید و سرزمین ما، محصول فراوان خواهد داد. | 12 |
Le Seigneur accordera sa bonté, et notre terre donnera son fruit.
عدالت پیشاپیش او حرکت خواهد کرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت. | 13 |
La justice marchera devant lui, et il mettra ses pas dans la voie.