< مزامیر 85 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. ای خداوند، این سرزمین مورد لطف تو واقع شده است. تو بنیاسرائیل را از اسارت باز آوردهای. | 1 |
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.
خطای قوم خود را بخشیدهای؛ تمام گناهان ایشان را آمرزیدهای؛ | 2 |
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
خشم تو دیگر بر آنها افروخته نمیشود. | 3 |
Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
اکنون ای خدای نجات دهنده، ما را به سوی خود بازگردان و دیگر بر ما خشم نگیر. | 4 |
Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.
آیا تا به ابد بر ما خشمگین خواهی بود؟ آیا نسلهای آیندهٔ ما نیز مورد خشم تو قرار خواهند گرفت؟ | 5 |
Veux-tu être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?
آیا به ما حیاتی تازه عطا نخواهی فرمود تا در حضور تو شادی کنیم؟ | 6 |
Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
خداوندا، محبت خود را به ما نشان ده، و نجات خود را به ما عنایت کن! | 7 |
Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
هر آنچه که خداوند بفرماید من با جان و دل اطاعت خواهم کرد، زیرا او به ما که قوم خاص او هستیم، صلح و سلامتی خواهد بخشید، چنانچه به راه احمقانه و گناهآلود خود باز نگردیم. | 8 |
J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie!
به یقین، خدا کسانی را که او را احترام میکنند میرهاند؛ او شکوه و عظمت از دست رفتهٔ سرزمین ما را به ما باز خواهد گرداند. | 9 |
Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
محبت و وفاداری با هم ملاقات کردهاند؛ عدالت و صلح یکدیگر را بوسیدهاند! | 10 |
La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées.
راستی از زمین میروید و عدالت از آسمان به زمین نگاه میکند. | 11 |
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
خداوند به ما چیزهای نیکو خواهد بخشید و سرزمین ما، محصول فراوان خواهد داد. | 12 |
L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
عدالت پیشاپیش او حرکت خواهد کرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت. | 13 |
La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.