< مزامیر 85 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. ای خداوند، این سرزمین مورد لطف تو واقع شده است. تو بنیاسرائیل را از اسارت باز آوردهای. | 1 |
Adonai, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob [Supplanter].
خطای قوم خود را بخشیدهای؛ تمام گناهان ایشان را آمرزیدهای؛ | 2 |
You have forgiven the depravity (moral evil) of your people. You have covered all their habitual sin ·missing the mark·. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
خشم تو دیگر بر آنها افروخته نمیشود. | 3 |
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
اکنون ای خدای نجات دهنده، ما را به سوی خود بازگردان و دیگر بر ما خشم نگیر. | 4 |
Turn us, God of our yesha' ·salvation·, and cause your indignation toward us to cease.
آیا تا به ابد بر ما خشمگین خواهی بود؟ آیا نسلهای آیندهٔ ما نیز مورد خشم تو قرار خواهند گرفت؟ | 5 |
Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
آیا به ما حیاتی تازه عطا نخواهی فرمود تا در حضور تو شادی کنیم؟ | 6 |
Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
خداوندا، محبت خود را به ما نشان ده، و نجات خود را به ما عنایت کن! | 7 |
Show us your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Grant us your yesha' ·salvation·.
هر آنچه که خداوند بفرماید من با جان و دل اطاعت خواهم کرد، زیرا او به ما که قوم خاص او هستیم، صلح و سلامتی خواهد بخشید، چنانچه به راه احمقانه و گناهآلود خود باز نگردیم. | 8 |
I will sh'ma ·hear obey· what God, Adonai, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.
به یقین، خدا کسانی را که او را احترام میکنند میرهاند؛ او شکوه و عظمت از دست رفتهٔ سرزمین ما را به ما باز خواهد گرداند. | 9 |
Surely his yesha' ·salvation· is near those who fear him, that kavod ·weighty glory· may dwell in our land.
محبت و وفاداری با هم ملاقات کردهاند؛ عدالت و صلح یکدیگر را بوسیدهاند! | 10 |
Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
راستی از زمین میروید و عدالت از آسمان به زمین نگاه میکند. | 11 |
Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
خداوند به ما چیزهای نیکو خواهد بخشید و سرزمین ما، محصول فراوان خواهد داد. | 12 |
Yes, Adonai will give that which is good. Our land will yield its increase.
عدالت پیشاپیش او حرکت خواهد کرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت. | 13 |
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.