< مزامیر 84 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ گیتّیت. مزمور پسران قورَح. ای خداوند لشکرهای آسمان، چه دلپذیر است خانهٔ تو! | 1 |
For the music director. A psalm of the descendants of Korah. On the gittith. How wonderful is the place where you live, Lord Almighty!
دلم هوای صحنهای تو را کرده است! تمام وجودم مشتاق ملاقات توست، ای خدای زنده! | 2 |
I long, I ache, to be in the courts of the Lord. My mind and my body sing for joy to the living God.
ای خداوند لشکرهای آسمان که پادشاه من هستی! در کنار مذبحهای خانهٔ تو، حتی گنجشکها نیز برای خود خانه یافتهاند و پرستوها آشیانه ساختهاند تا بچههای خود را در آن بگذارند. | 3 |
Even a sparrow finds a home there, and a swallow builds a nest for herself where she can raise her chicks near to your altars, Lord Almighty, my king and my God.
خوشا به حال آنانی که در خانهٔ تو ساکنند و پیوسته تو را سپاس میگویند! | 4 |
How happy are those who live in your house—they are always praising you! (Selah)
خوشا به حال کسانی که از تو قوت مییابند و از صمیم قلب تو را پیروی میکنند. | 5 |
How happy are those whose strength is in you, those who are determined to make a pilgrimage.
وقتی آنان از بیابان خشک عبور کنند در آنجا چشمهها به وجود خواهند آورد و باران رحمت و برکات بر آن زمین خواهد بارید. | 6 |
As they walk through the Valley of Tears it becomes a spring of water; autumn rains cover it with pools.
آنان از قدرت به قدرت منتقل خواهند شد و سرانجام بر کوه صهیون در حضور تو، ای خدا خواهند ایستاد. | 7 |
They go from strength to strength, and each one will appear before God in Jerusalem.
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، دعای مرا اجابت فرما! ای خدای یعقوب، تقاضای مرا بشنو! | 8 |
Lord God Almighty, please hear my prayer; please listen, God of Jacob. (Selah)
ای خدایی که سپر ما هستی، بر پادشاه برگزیدهٔ خود نظر لطف بیفکن. | 9 |
Please God, look at our defender, look at the face of your anointed one.
یک روز در صحنهای خانهٔ تو بودن بهتر است از هزار سال در هر جای دیگر در این دنیا! نوکری در خانهٔ تو را بیشتر میپسندم تا اربابی در کاخهای شریران. | 10 |
One day in your courts is better than a thousand anywhere else. I'd rather stand as a doorkeeper in the house of my God than live comfortably in the homes of the wicked.
زیرا تو ای خداوند، نور ما هستی! تو حافظ و نگهدارندهٔ ما هستی! تو به ما فیض و جلال خواهی داد و هیچ چیز نیکو را منع نخواهی کرد از آنانی که به راستی عمل میکنند. | 11 |
For the Lord God is our sun and shield, and he gives us grace and honor. The Lord doesn't hold back anything good from those who do right.
ای خداوند لشکرهای آسمان، خوشا به حال کسی که بر تو توکل دارد! | 12 |
Lord Almighty, how happy are those who trust in you.