< مزامیر 84 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ گیتّیت. مزمور پسران قورَح. ای خداوند لشکرهای آسمان، چه دلپذیر است خانهٔ تو! | 1 |
To the chief music-maker; put to the Gittith A Psalm. Of the sons of Korah. How dear are your tents, O Lord of armies!
دلم هوای صحنهای تو را کرده است! تمام وجودم مشتاق ملاقات توست، ای خدای زنده! | 2 |
The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.
ای خداوند لشکرهای آسمان که پادشاه من هستی! در کنار مذبحهای خانهٔ تو، حتی گنجشکها نیز برای خود خانه یافتهاند و پرستوها آشیانه ساختهاند تا بچههای خود را در آن بگذارند. | 3 |
The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.
خوشا به حال آنانی که در خانهٔ تو ساکنند و پیوسته تو را سپاس میگویند! | 4 |
Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah)
خوشا به حال کسانی که از تو قوت مییابند و از صمیم قلب تو را پیروی میکنند. | 5 |
Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.
وقتی آنان از بیابان خشک عبور کنند در آنجا چشمهها به وجود خواهند آورد و باران رحمت و برکات بر آن زمین خواهد بارید. | 6 |
Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.
آنان از قدرت به قدرت منتقل خواهند شد و سرانجام بر کوه صهیون در حضور تو، ای خدا خواهند ایستاد. | 7 |
They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion.
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، دعای مرا اجابت فرما! ای خدای یعقوب، تقاضای مرا بشنو! | 8 |
O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah)
ای خدایی که سپر ما هستی، بر پادشاه برگزیدهٔ خود نظر لطف بیفکن. | 9 |
O God, let your eyes be on him who is our safe cover, and let your heart be turned to your king.
یک روز در صحنهای خانهٔ تو بودن بهتر است از هزار سال در هر جای دیگر در این دنیا! نوکری در خانهٔ تو را بیشتر میپسندم تا اربابی در کاخهای شریران. | 10 |
For a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin.
زیرا تو ای خداوند، نور ما هستی! تو حافظ و نگهدارندهٔ ما هستی! تو به ما فیض و جلال خواهی داد و هیچ چیز نیکو را منع نخواهی کرد از آنانی که به راستی عمل میکنند. | 11 |
The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
ای خداوند لشکرهای آسمان، خوشا به حال کسی که بر تو توکل دارد! | 12 |
O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.