< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
En sång, en psalm av Asaf. Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
De säga: "Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn."
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
eftersom de säga: "Guds ängder vilja vi intaga åt oss."
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Och må de förnimma att du allena bär namnet "HERREN", den Högste över hela jorden.

< مزامیر 83 >