< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios, no tengas silencio: no calles, oh Dios, ni te estés quieto.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Por esto han conspirado de corazón á una, contra ti han hecho liga;
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal, y Ammón, y Amalec; los Filisteos con los habitadores de Tiro.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo á los hijos de Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Hazles como á Madián; como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
Que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Dios mío, ponlos como á torbellinos; como á hojarascas delante del viento.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa las breñas.
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
Persíguelos así con tu tempestad, y asómbralos con tu torbellino.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Llena sus rostros de vergüenza; y busquen tu nombre, oh Jehová.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Sean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

< مزامیر 83 >