< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Oh ʼElohim, no permanezcas en silencio. Oh ʼElohim, no calles, no estés imperturbable.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Pues [mira que] rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen levantan la cabeza.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Astutamente consultaron contra tu pueblo. Conspiran contra tus protegidos.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Dijeron: Vengan. Destruyámoslos para que no sean nación. Que no haya más memoria del nombre de Israel.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Porque con consentimiento conspiraron juntos. Contra Ti hacen un pacto:
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro,
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
También Asiria se unió a ellos. Sirven de brazo a los hijos de Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Haz con ellos como con Madián, Como con Sísara, Como con Jabín en el torrente de Cisón,
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Que fueron destruidos en Endor Y fueron como abono para la tierra.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Haz a sus nobles como a Oreb y a Zeeb, Y a todos sus jefes como a Zeba y Zalmuna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
Porque dijeron: Tomemos como posesión nuestra los prados de ʼElohim.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Oh ʼElohim mío, conviértelos como un remolino de polvo, Como hojarasca ante el viento,
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Como fuego que consume el bosque, Como una llama incendia las montañas.
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
Persíguelos así con tu tempestad Y aterrorízalos con tu tormenta.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Llena sus caras de deshonra, Para que busquen tu Nombre, oh Yavé.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Sean avergonzados y turbados para siempre. Sean humillados y perezcan,
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
Y sepan que solo Tú, tu Nombre es Yavé. Eres el ʼElyón sobre toda la tierra.