< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
Una canción. Un salmo de Asaf. Dios, no guardes silencio. No te quedes callado, y no te quedes quieto, Dios.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Porque, he aquí, tus enemigos están agitados. Los que te odian han levantado la cabeza.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Conspiran con astucia contra tu pueblo. Conspiran contra tus seres queridos.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
“Vamos”, dicen, “destruyámoslos como nación, para que el nombre de Israel no sea más recordado”.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Porque han conspirado juntos con una sola mente. Forman una alianza contra ti.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal, Amón y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
También Asiria se une a ellos. Han ayudado a los hijos de Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Haz con ellos lo que hiciste con Madián, como a Sísara, como a Jabín, en el río Cisón;
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
que perecieron en Endor, que se convirtió en estiércol para la tierra.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Haz que sus nobles sean como Oreb y Zeeb, sí, todos sus príncipes como Zebah y Zalmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
que dijo: “Tomemos posesión de las tierras de pastoreo de Dios”.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Dios mío, haz que sean como una planta rodadora, como paja ante el viento.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Como el fuego que quema el bosque, como la llama que incendia las montañas,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
así que persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu tormenta.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Llena sus rostros de confusión, para que busquen tu nombre, Yahvé.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Que queden desilusionados y consternados para siempre. Sí, que se confundan y perezcan;
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
para que sepan que sólo tú, cuyo nombre es Yahvé, eres el Altísimo sobre toda la tierra.

< مزامیر 83 >