< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Una canción. Un salmo de Asaf. Dios, no guardes silencio. No te quedes callado, y no te quedes quieto, Dios.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Porque, he aquí, tus enemigos están agitados. Los que te odian han levantado la cabeza.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Conspiran con astucia contra tu pueblo. Conspiran contra tus seres queridos.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
“Vamos”, dicen, “destruyámoslos como nación, para que el nombre de Israel no sea más recordado”.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Porque han conspirado juntos con una sola mente. Forman una alianza contra ti.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, Amón y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
También Asiria se une a ellos. Han ayudado a los hijos de Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Haz con ellos lo que hiciste con Madián, como a Sísara, como a Jabín, en el río Cisón;
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
que perecieron en Endor, que se convirtió en estiércol para la tierra.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Haz que sus nobles sean como Oreb y Zeeb, sí, todos sus príncipes como Zebah y Zalmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
que dijo: “Tomemos posesión de las tierras de pastoreo de Dios”.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Dios mío, haz que sean como una planta rodadora, como paja ante el viento.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Como el fuego que quema el bosque, como la llama que incendia las montañas,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
así que persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu tormenta.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Llena sus rostros de confusión, para que busquen tu nombre, Yahvé.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Que queden desilusionados y consternados para siempre. Sí, que se confundan y perezcan;
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
para que sepan que sólo tú, cuyo nombre es Yahvé, eres el Altísimo sobre toda la tierra.