< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Bože! nemoj zamuknuti, nemoj šutjeti, niti poèivaj, Bože!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Jer evo neprijatelji tvoji uzavreše, i koji te nenavide, podigoše glavu.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Po narod tvoj zlo naumiše, i dogovaraju se na izbrane tvoje.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Rekoše: hodite da ih istrijebimo izmeðu naroda da se više ne spominje ime Izrailjevo.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Složno pristaše i suprot tebi vjeru uhvatiše:
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Naselja Edomova i Ismailovci, Moav i Agareni,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Geval i Amon i Amalik, Filisteji s Tircima;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
I Asur udruži se s njima; postadoše mišica sinovima Lotovijem.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Uèini im onako kao Madijamu, kao Sisari, kao Javinu na potoku Kisonu,
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Koji su istrijebljeni u Aendoru, nagnojiše sobom zemlju.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Uradi s njima, s knezovima njihovijem, kao s Orivom i Zivom, i sa svima glavarima njihovijem kao sa Zevejem i Salmanom.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
Jer govore: osvojimo naselja Božija.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Bože moj! zapovjedi neka budu kao prah, kao pijesak pred vjetrom.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Kao što oganj sažiže šumu, i kao plamen što zapaljuje gore,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
Tako ih pognaj burom svojom i vihorom svojim smeti ih.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Pokrij lice njihovo sramotom, da bi tražili ime tvoje, Gospode!
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Neka se stide i srame dovijeka, neka se smetu i izginu!
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
I neka znadu da si ti, kojemu je ime Gospod, jedini najviši nad svom zemljom.