< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.

< مزامیر 83 >