< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.

< مزامیر 83 >