< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.