< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Ein song, ein salme av Asaf. Gud, teg ikkje! haldt deg ikkje still og roleg, Gud!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
For sjå, dine fiendar bråkar, og dei som hatar deg, lyfter hovudet!
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Mot ditt folk legg dei sløge råder, og dei samråder seg mot deim som du tek vare på.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Dei segjer: «Kom, lat oss rydja deim ut, so dei ikkje lenger er eit folk! og Israels namn skal ingen meir koma i hug!»
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
For dei hev av hjarta samrådt seg, mot deg gjeng dei i pakt.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Edoms tjeld og ismaelitarne, Moab og hagarenarne,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal og Ammon og Amalek, Filistarland med deim som bur i Tyrus.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Ogso Assur hev gjenge i lag med deim, han låner sin arm til Lots søner. (Sela)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Gjer med deim som med Midjan! som med Sisera, som med Jabin ved Kisons bekk!
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Dei vart øydelagde ved En-Dor, dei vart til møk på marki.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Far med deim, deira fremste menner, som med Oreb og Ze’eb, og med alle deira hovdingar som med Zebah og Salmunna!
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
deim som segjer: «Lat oss hertaka Guds bustader!»
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Min Gud, gjer deim som ein dustkvervel, som agner for vinden!
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Lik ein eld som brenn ein skog, lik ein loge som set eld på fjell,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
soleis forfylgje du deim med din storm og skræme deim med ditt uver!
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Fyll deira andlit med skam, at dei må søkja ditt namn, Herre!
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Lat deim skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunnar!
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
Og lat deim få vita, at einast du hev namnet Herre, den Høgste yver heile jordi!