< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.