< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.

< مزامیر 83 >