< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!