< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!

< مزامیر 83 >