< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< مزامیر 83 >