< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.

< مزامیر 83 >