< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
They perished at Endor and became like manure for the earth.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.