< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!

< مزامیر 83 >