< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!