< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.

< مزامیر 83 >