< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.