< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.