< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.