< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
A Canticle Psalm of Asaph. O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones.
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant:
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon.
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
They perished at Endor, and they became like the dung of the earth.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains.
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth.