< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!